Showing posts with label Alfabetização. Show all posts
Showing posts with label Alfabetização. Show all posts

Wednesday, February 10, 2021

Quase 20 anos de língua portuguesa em Timor-Leste

No final de 2020, publicamos um artigo, eu e o prof. Rui Ramos (Universidade do Minho), com o título O português na República Democrática de Timor-Leste: quase duas décadas depois, no qual analisamos o estado atual da língua portuguesa em Timor-Leste, bem como descrevemos de maneira breve a atuação das cooperações internacionais brasileira e portuguesa, com o objetivo de tentar apontar suas respectivas contribuições no processo de difusão do português em Timor-Leste.

O artigo saiu num número especial da Revista Letras Raras, v. 9, n. 4, 2020, dedicado à presença e ao ensino da língua portuguesa pelo planeta no Dossiê: A última flor do lácio pelo mundo. A revista pode ser lida aqui e nosso artigo pode ser encontrado aqui.    

Segue o resumo:

A República Democrática de Timor-Leste foi a primeira nação do século XXI. Localizada no Sudeste Asiático, a ilha de Timor foi colônia portuguesa desde o século XVI até 1974. Após esse período, sofreu uma dominação indonésia que durou até 1999. Em 2002, tornou-se uma nação independente e elegeu a língua portuguesa como uma das línguas oficiais, sendo a outra a língua Tétum, língua nacional falada pela maior parte da população. Desde que se tornou independente, foram várias as ações de apoio e cooperação internacionais, destacando-se, entre outras áreas, o Ensino, bem como a presença de Brasil e Portugal nesse processo. Dessa maneira, o presente artigo tem o objetivo de refletir sobre a língua portuguesa em Timor-Leste a fim de verificar o estado atual em que essa língua se encontra no país, após quase vinte anos de existência. Para tanto, após a introdução, em (1), fornecemos algumas informações sociais, históricas e linguísticas sobre a ilha de Timor, em (2); explicamos os projetos e cooperações de ensino de português em Timor-Leste, em (3); descrevemos as pesquisas e as propriedades do português falado pelos leste-timorenses, em (4); seguido por nossas considerações finais.



English Version:

This paper was also published in English version, entitled Almost two decades of Portuguese language in the Democratic Republic of Timor-Leste and can be download on this link


Abstract:
The Democratic Republic of Timor-Leste was the first nation of the 21st century. The island of Timor was a Portuguese colony in Southeast Asia from the 16th century until 1974. After that, it was under Indonesian domination which lasted until 1999. Timor-Leste became an independent nation in 2002. In this year, the country elected the Portuguese language as one of the official languages, together with Tetum, the national language spoken by most of the population. Since its independence, there has been broad international support and various cooperation actions in Timor-Leste, with education as one of the main areas. Portugal and Brazil also take part in this educational cooperation as leading actors. Thus, this article aims to reflect on the Portuguese language in Timor-Leste in order to verify the current state in which this language is found in the country, after almost twenty years’ official existence. After the introduction in (1), we provide some social, historical and linguistic information about Timor island, in (2); we explain Portuguese cooperation in teaching and projects in Timor-Leste in (3); we describe the research and properties of the Portuguese spoken by Timorese, in (4); and this is followed by our final remarks. 

KEYWORDS: Portuguese language; Timor-Leste; Language Teaching; Portuguese as Second Language; Portuguese in Asia.

Monday, September 08, 2014

Timor-Leste quer alfabetizar em português

Recentemente, saiu uma notícia na revista Exame sobre a temática do ensino e da presença da língua portuguesa em Timor-Leste. A matéria é intitulada Timor-Leste quer alfabetizar em português para popularizá-lo e o autor deste blogue chegou a ser entrevistado para fornecer algumas informações sobre a situação atual do ensino de português em Timor-Leste.

O texto pode ser acessado no site da revista Exame em:
Vale lembrar que esta matéria é uma tradução da original escrita em espanhol e publicada no jornal Lavanguardia pelo correspondente espanhol em Jakarta, Indonésia, o jornalista Eduardo Mariz Cortiñas. A matéria, intitulada Timor quiere extender el uso del portugés mediante la alfabetización, pode ser lida aqui:

O texto é muito válido para divulgar a situação atual dos problemas da educação formal e das questões políticas relacionadas ao ensino do português, servindo também como uma breve introdução ao tema.

Vale mesmo a leitura!

Friday, November 23, 2012

Importância das línguas maternas na aprendizagem de Português

Este post na realidade serve para divulgar o vídeo sobre a importância de um melhor conhecimento das línguas maternas leste-timorenses no processo de ensino/aprendizagem de português como língua segunda (L2)/ língua estrangeira (LE).

A doutoranda Sofia Deus está pesquisando especificamente as influências do Tetun Dili como L1, ou seja, a variedade da língua Tetun falada como língua materna pelos falantes de Dili, na aprendizagem do português como L2. 

O vídeo, que se encontra abaixo original em português e dublado em Tetun (estão intitulados no YouTube como Dra. Sofia Deus e Dra. Sofia Deus Tetum), causou alguma polêmica pelas redes sociais, principalmente no Facebook, no grupo chamado Repete 13 (Rede Promosaun Edukasaun Multilinge ba Timor-Leste), mas possui um grande valor para o campo de estudos linguísticos sobre Timor-Leste, já que pouco tem sido feito a respeito de pesquisas linguísticas em Timor-Leste e, ainda, as poucas pesquisas que se encontram em andamento atualmente não recebem nenhum apoio (e nenhum tipo de interesse) do país, sendo iniciativas de pesquisadores estrangeiros que ocasionalmente contam somente com o apoio das agências de fomento à pesquisa de seus respectivos países. 

Desta maneira, aguardo ansiosamente para poder ler a conclusão de tal pesquisa da colega Sofia Deus para, enfim, poder ver os resultados e dialogar a respeito. Enquanto a pesquisa não está concluída, fica aqui uma breve apresentação da autora, na entrevista concedida por ela.

Vídeo original em Português:

Vídeo dublado em Tetun:


Wednesday, October 17, 2012

Alfabetização em português em Timor-Leste - texto completo disponível

Em um post anterior (http://easttimorlinguistics.blogspot.com.br/2012/10/a-comunicacao-intitulada-alfabetizacao.html), falei que disponibilizaria o trabalho completo da comunicação apresentada no II SENAL (Seminário  Nacional de Alfabetização e Letramento), que ocorreu entre os dias 26 e 29 de setembro de 2012, na UFS (Universidade Federal de Sergipe), em Itabaiana. A comunicação intitulada A alfabetização em língua portuguesa em Timor-Leste: os desafios da variação linguística está disponível nos anais do evento publicados em formato de CD-ROM. Como tal formato pode deixar o acesso às publicações um tanto limitado, optei por deixar acessível o texto de minha autoria, em parceria com Aurelie Marie Franco Nascimento, para os interessados em ler ou fazer download dele.

O trabalho pode ser lido clicando na imagem abaixo ou em https://www.academia.edu/2121441/A_alfabetizacao_em_lingua_portuguesa_em_Timor-Leste_os_desafios_da_variacao_linguistica


Monday, October 01, 2012

Alfabetização em língua portuguesa em Timor-Leste

A comunicação intitulada A alfabetização em língua portuguesa em Timor-Leste: os desafios da variação linguística, feita em co-autoria com Aurelie Marie Franco Nascimento, foi apresentada ao II SENAL (Seminário  Nacional de Alfabetização e Letramento), que ocorreu entre os dias 26 e 29 de setembro de 2012, na UFS (Universidade Federal de Sergipe), em Itabaiana . 

Maiores informações podem ser acessadas no site do evento: http://www.senal2012.com.br/. Em breve disponibilizarei a versão completa da comunicação, que foi publicada nos anais do evento. Segue o resumo da comunicação.

Resumo: "a República Democrática de Timor-Leste, ou simplesmente Timor-Leste, é um país independente desde 2002, elegendo, em sua constituição, como línguas oficiais: o Tétum-Praça, língua nativa de origem austronésia e que possui o status de língua franca, e o português, devido à herança cultural de cerca de quatro séculos de colonização portuguesa na ilha. O objetivo deste trabalho é apontar alguns problemas encontrados na escrita dos alunos leste-timorenses, do nível pré-secundário do sistema educacional formal de Timor-Leste, ao aprender português para propor algumas soluções aos professores de Língua Portuguesa em atividade docente em Timor-Leste. A escrita analisada dos alunos leste-timorenses foi coletada pelos autores entre 2008 e 2009, período no qual exerceram a função de professores de Língua Portuguesa. A metodologia utilizada é da sociolinguística educacional, que serviu para identificar e analisar as causas das variações fono-ortográficas, sendo as principais: a influência da língua materna dos alunos, que não são falantes de português como língua materna; as diferentes variedades da língua portuguesa que os alunos são expostos, pois os professores são portugueses, brasileiros, leste-timorenses e cubanos; ausência de ambientes de imersão onde os alunos possam praticar a língua portuguesa fora de sala de aula. Assim, com base na análise efetuada, nossa proposta é a de elaborar técnicas didáticas que visam auxiliar o professor a trabalhar a variação linguística em sala de aula, enfocando a superação de problemas relativos à variação fono-ortográfica".