Friday, August 17, 2012

Especificidades do léxico do português de Timor-Leste

Já esta disponível no site da ABECS (Associação Brasileira de Estudos Crioulos e Similares) o novo número da revista Papia (http://www.revistas.fflch.usp.br/papia/issue/view/134). O novo número corresponde ao número 22, lançado em 2 volumes.

Neste número 22 da Papia, no volume 01, páginas 201-223, foi lançado meu artigo que continua a investigação sobre o léxico da variedade do português falado em Timor-Leste. O artigo Especificidades do léxico do português de Timor-Leste pode ser baixado no seguinte link: https://www.academia.edu/2087708/Especificidades_do_lexico_do_portugues_de_Timor-Leste.

Seguem o abstract e o resumo: 


Abstract: "The aim of this article is to analyze characteristic features of the lexicon of the Portuguese spoken in East Timor. The article begins with a socio-historic outline of the Portuguese language on the island of Timor (2). This is followed by an analysis of the lexicon, defending, based on Thomaz (1995), the existence of Luso-Timorese elements, consisting of Portuguese lexical items that have undergone semantic change or archaic retentions on the island of Timor (3). The next section (4), highlights lexical items from native languages that have been incorporated into Portuguese, specifically from the Tetun language. The final section also discusses other foreign origin words common in the Portuguese of East Timor, principally words of Malay, Chinese, and Japanese origin. The linguistic data analyzed, together with the conclusions presented, show that East Timorese Portuguese (TP) can be denominated a variety of Portuguese in the same way as European Portuguese (EP), and Brazilian Portuguese (BP)"

Resumo: "Este artigo pretende analisar traços específicos do léxico do português falado em Timor-Leste. Primeiramente, será apresentado um esboço sócio-histórico da língua Portuguesa em Timor (2). Em seguida, será analisado o léxico, argumentando-se, baseado em Thomaz (1995), a favor da existência de elementos luso-timorenses, que consistem em itens lexicais portugueses que sofreram mudanças semânticas ou retenções quinhentistas na ilha de Timor (3). Na seção seguinte (4), serão apontados itens lexicais das línguas nativas que foram incorporados ao português, especificamente da língua Tetun. Finalmente, outros vocábulos de origem estrangeira comuns no Português de Timor-Leste também serão discutidos, principalmente de origem malaia, chinesa e japonesa. Os dados linguísticos analisados, juntamente com as conclusões expostas, evidenciam que o Português de Timor-Leste (PTL) é uma variedade da língua portuguesa, assim como: o Português Europeu (PE), o Português Brasileiro (PB)". 


No comments: