Saturday, December 18, 2010

A experiência de um aprendiz leste-timorense de português L2


É com grande prazer que venho neste post divulgar a dissertação de mestrado do Sr. Domingos dos Santos, que foi defendida recentemente na Faculdade de Educação da Universidade de Brasília (FE - UnB).

Domingos dos Santos é um cidadão leste-timorense nascido em Balibar, distrito de Aileu, que possui como L1 a língua Manbae, e em situações de multilinguismo e aprendizagem formal possui conhecimento de várias outras línguas, como: Tetun Prasa, bahasa indonesia, inglês e português.

Sua pesquisa se destaca por possuir uma abordagem pouco comum do fenômeno do bilinguismo/multilinguismo. O autor faz uma análise do processo de aprendizagem do português L2 (ou seria L3?) em ambiente de imersão, em Brasília, Brasil, seguindo a metodologia da pesquisa etnográfica de cunho autobiográfico, ou seja, o autor foi registrando em diários reflexivos suas impressões (etnografia) e o passo-a-passo do seu processo de aprendizagem da língua portuguesa no Brasil (biografia). Esse trabalho apresent cotribuições notáveis em diversas áreas do conhecimento: compreende-se muito sobre o processo de aprendizado de língua portuguesa pelo falante leste-timorense; há diversas reflexões que se pode extrair de tal pesquisa a respeito das atuais teorias sobre aquisição e aprendizagem, assim como o bilinguismo e multilinguismo.  

Sua dissertação intitulada A experiência de um aprendiz de português como segunda língua em ambiente de imersão está disponível para download no seguinte link: http://biblioteca.fe.unb.br/pdfs/2010-11-241403Domingos.pdf.

Segue o resumo para aqueles que tiverem interesse: 

A adoção da língua portuguesa como língua oficial por países falantes de outros idiomas tem se tornado, em muitos casos, um entrave para a competência comunicativa dos pretensos usuários da mesma. E, em se tratando do uso do português no contexto escolar por estudantes e professores desses países, a situação pode complicar-se ainda mais. Assim, este estudo tem o objetivo de analisar e descrever o processo de desenvolvimento da competência comunicativa de um aprendiz, em língua portuguesa como Segunda Língua (L2) em ambiente de imersão. Para tanto, trabalhou-se com um estudante estrangeiro beneficiado pelo Programa de Cooperação entre o Brasil e o Timor-Leste (CBTL), estudante esse que vem a ser o próprio pesquisador. Assim, o estudo ancorou-se nos pressupostos do paradigma da pesquisa qualitativa, mas especificamente, nos pressupostos da pesquisa etnográfica de cunho auto-biográfico. As informações foram construídas a partir de instrumentos como a observação/monitoração, de protocolos de leitura, de glossários, da produção textual e do diário reflexivo. Desse modo, pesquisas como esta podem contribuir para um redirecionamento do trabalho didático-pedagógico concernente a alunos, participantes desse tipo de programa, que frequentemente são encaminhados às Instituições de Ensino Superior, para participarem dos diversos programas de Graduação e de Pós-Graduação que são oferecidos pelo Brasil. A pesquisa evidenciou que o registro da reflexão por meio de diários reflexivos se mostrou um recurso extremamente válido para o aprendizado e a ampliação da competência comunicativa do pesquisado, pois lhe permitiu tomar consciência dos processos cognitivos envolvidos na ampliação de sua competência comunicativa. Além disso, ficou claro que a reflexão sistemática e pontual sobre os episódios interacionais, a partir da imersão, contribui para a ampliação da competência comunicativa, ampliação esta particularmente facilitada pela descrição desse processo, o que foi determinante para que o pesquisador/pesquisado lograsse êxito como aprendiz do português brasileiro. Verificou-se, ainda, que o conceito abstrato de imersão se materializa em um conjunto de circunstâncias de interação que são favorecedoras do processo de aquisição. Ou seja, a imersão deve ser vista, não como uma condição abstrata, mas como uma condição que se torna concreta em situações reais nas quais o aprendiz participa.

Deixo aqui, então, registrado a divulgação e minhas congratulações pelo belíssimo trabalho a esse grande pesquisador e amigo que é o Sr Domingos dos Santos.

Friday, December 17, 2010

Professores de Português em Timor Leste


É com imensa satisfação que venho neste post divulgar o blog Professores de Português em Timor Leste http://profesdeptemtl.blogspot.com/. O blog consiste em um espaço para todos professores de língua portuguesa que atuam, ou atuaram, em terras leste-timorenses para compartilhar experiências, artigos e outros materiais publicados, divulgar trabalhos, atividades e eventos, e muitas outras coisas que envolvem a difícil tarefa do professor de português em Timor Leste.

Recentemente, nosso blog East Timor Linguistics: State of the Art foi divulgado lá, a ligação é http://profesdeptemtl.blogspot.com/2010/12/o-ensino-de-lingua-portuguesa-em-timor.html, juntamente com o artigo O Ensino de Língua Portuguesa em Timor-Leste: Variedades e Dificuldades que está disponível para descarregar nessa mesma ligação. 

O conselho de edição do blog Professores de Português em Timor Leste, que aceita contribuições dos profissionais da área, é composto por Carlos Ferreira, Carlos Severino, Leonel Lopes, Miguel Lopes e Nuno Almeida. Segue a mensagem deste conselho de edição:

"Convidamos todos a contribuirem com qualquer tipo de textos, materiais didácticos, trabalhos de alunos ou outros (a enviar para profesdeptemtl@gmail.com). Tentaremos publicar o que recebermos tendo em mente a pertinência para o ensino da LP em TL, considerando que o propósito deste espaço é fomentar o debate construtivo e sério, bem como o enriquecimento do trabalho de cada um. Nesse sentido sensibilizamos os colaboradores para a necessidade de se identificarem".

Fica aqui registrado nossa divulgação e nossos agradecimentos pela iniciativa e pelo belo trabalho que está sendo desenvolvido por esses professores, deixo aqui também um agradecimento especial ao Nuno Almeida. 


 

Thursday, December 09, 2010

O ensino de língua portuguesa em Timor Leste: variedades e dificuldades


Um novo artigo de minha autoria, intitulado O ensino de língua portuguesa em Timor Leste: variedades e dificuldades, foi publicado recentemente na Revista Interdisciplinar da UFS, segue o link para o download do arquivo: https://www.academia.edu/1750301/O_ensino_de_Lingua_Portuguesa_em_Timor_Leste_variedades_e_dificuldades.

Este artigo é a continuação de minha pesquisa sobre o ensino de português em Timor Leste que se iniciou neste ano de 2010 e os resultados preliminares foram apresentados no IX CONSIPLE, conforme comentei em post anterior: http://easttimorlinguistics.blogspot.com/2010/10/o-conflito-entre-o-ensino-e-as.html.

O artigo baseia-se na experiência de ensino na UNTL (Universidade Nacional Timor Lorosa'e) que tive durante os anos de 2008 e 2009. Além da discussão sobre a sala de aula e o ensino de língua portuguesa, abordo temas problemáticos sobre a repercussão política e os impactos socioculturais da atuação das diversas instituições de auxílio internacional em Timor Leste. Ainda, analiso algumas questões sobre as variedades da língua portuguesa faladas pelo mundo, enfatizando a variedade do Português de Timor Leste (PTL).