Monday, May 30, 2011

A Língua Portuguesa na Indonésia

Um tópico interessantíssimo de pesquisa é a situação sociolinguística atual da língua portuguesa na Indonésia, assim como os aspectos da sociohistória das diferentes variedades desta língua no país. Porém, eu percebo que esses temas não vêm despertando interesses nos pesquisadores, acadêmicos e nem em linguistas. 

Há duas variedades importantes que já foram contempladas em estudos linguísticos, são elas: o português de Tugu e da Ilha  de Flores. A variedade crioula falada em Tugu foi analisada em um estudo clássico de Hugo Schuchardt de 1890, intitulado Uber das Malaioportugiesische von Batavia and Tugu. Kreolische Studien IX. In: Sitzungsberichte d. Wien. Ak. 122, IX, 1-256. Esta monografia original, que estou traduzindo atualmente, pode ser baixada no link que segue:
http://ia600101.us.archive.org/1/items/rosettaproject_mcm_multiple-1/232.pdf.
Já sobre o português da ilha de Flores pouco foi feito. Há um uma breve comunicação disponível no seguinte endereço: http://vsites.unb.br/il/liv/crioul/bec1.htm. Trata-se de uma pequena análise feita por dois falantes nativos da ilha. O próximo post tratá esse texto na íntegra para os leitores do blog.

Somados a esses, há um livro chamado Portuguese Eurasian communities in Southeast Asia, de autoria de Ronald Daus, publicado no ano de 1989 pelo Institute of Southeast Asian, em Singapura. Neste livro há dois capítulos que contemplam cada uma das situações sociohistóricas do português em Tugu e em Flores, são eles: Tugu: from Being an "Asian" to Becoming an "European" e Larantuka: "Portuguese" Power without Portugal.

Ainda, não conheço estudo algum que tenha sido conduzido na parte oeste da ilha de Timor, pertencente a Indonésia, para verificar se o português está sendo falado lá e se há alguma influência da língua portuguesa , falada em Timor-Leste, nas cidades vizinhas, principalmente Atambua e Kupang. Em viagem para essas duas localidades no ano de 2009, eu verifiquei somente que foi possível encontrar alguns falantes de português nas duas cidades indonésias, porém estes falantes eram cidadãos leste-timorenses que trabalhavam lá. Assim como esta minha observação foi um tanto impressionista durante uma simples viagem, pois não conduzi nenhuma pesquisa quantitativa ou qualitativa a respeito.

Finalizo este post com o simples pedido de que os leitores contribuam com comentários a respeito de bibliografias, pesquisas em andamento ou informações adicionais a respeito do status da língua portuguesa na Indonésia.


P.S.
Recomendo também a leitura de uma postagem mais recente sobre os crioulos portugueses de Batávia e Tugu, Indonésia, que pode ser acessada no link: http://easttimorlinguistics.blogspot.com.br/2013/04/os-crioulos-portugueses-de-batavia-e.html.


No comments: